写鹦鹉的特点是什么意思?
这个题目可大有文章,我尽量以通俗的语言来回答 (1)选择“一”是因为“一”是单数,而单数在古文里是极有特色的,比如《桃花源记》里“一人”、“其一”等等,用现代汉语表达一般是“一个……”所以“一”字带有古味;
(2)选择“自"的原因是“自”有“由……自己……”的意思,而“由”……是自己这一行为逻辑也是古文中典型的表达方式,如《赤壁赋》中“自其不变者而观之。”“自”还带有主动的意味,与下文“为”的字面意思相应。如果用现代汉语表达可以是“因为……”或是“由于……因此……”。
(3)选择“无他异”的原因是无异于的意思,“无他异”即“无差异”,“异”在这里作动词。如果是普通名词作宾语需要置入动词后边时,一般要用“之”。如《滕王阁序》中的“属吾之所喜”。这里要是翻译成现代汉语应该是“和别的鸟没有什么不同”
(4)选择“惟……益……而已矣”的原因是文言文中常用结构就是“唯一……才……”表示尽意,常用于判断句中。现代汉语也可以这样表达。 以上就是对句子做语法分析。现在来看翻译,我们得知道这句话的主干是什么,即“鹦哥有疾”,然后再加上修饰成分。
根据“先整体—再局部”—“先主谓—再状动”的翻译原则,可以把句子分为四部分。也就是把“鹦哥”和“疾”提取出来,其他成分作为补充。 “我有病”=“我(患)病”=“我(得)病”。注意这里的“病”字提至主语位置。
“无他异”=“没有(与其他鸟)区别”=“和(其他的)没什么不一样”。 “为”字后面的内容作何种解释要看语境,可以理解为“因(为)……的缘故”,也可以是“变成……”总之要根据上下文来决定。
由此可得全句译文: 鹦鹉患了疾病,和其他鸟差别也不大,只不过(多)发出一些声音罢了。也没别的特殊地方。